「道与碳基猴子饲养守则」

829 蜗牛角(上)

上一页 简介 下一页

829 蜗牛角(上)(4/9)

。可我赶到的时候他竟然还能说话,活像个没事的人。那大概又是他的某种小巫术。我们刚谈了一会儿,突然间他就不动了,就刚好在天黑的那一刻。挺奇怪的是不是?有点像那种午夜钟声一响就会消失的魔法,只不过提前了六小时。”

“他告诉您袭击者的具体信息了吗?”

“噢,他知道动手的人是谁。但我们没细谈这件事。当时没多少时间,我想应该也就是几分钟。在这最后的几分钟里,我们吵了一架。”

李理的反应又慢了。罗彬瀚猜想她在考虑是否该表达安慰。不过她最后跳过了这道程序:“您介意说明你们争吵的议题吗?”

“可以啊。但这是第二个问题了。”罗彬瀚拆起另一个三明治的包装纸,“现在轮到我了,李理。我一直在想昨天傍晚的事。在我看见那只蜜蜂以前,我们本来正在聊菩提树的事,然后你开始劝我走。类似情况以前也发生过一回。当我第一次去洞云路206号时,你劝我别再那些白房子,因为它们没什么特别的。当然,现在我知道了,你不叫我去查它是因为里头有周雨。所以,昨天傍晚,当你叫我去休息的时候,你已经知道他在那片树林里了,是不是?”

“我只能说我担心有这种可能。”

“你到底是怎么想到的?那林子里根本就没有菩提树。”

“这就是答案,先生。椴树就是菩提树。整片湿地只有那个区域长着椴树。”

罗彬瀚有点纳闷地咬了口三明治。“椴树是桑科榕属的吗?”

“不,在生物学分类上它们并非近亲。而在《玫瑰花精》的原版故事里,受害者就是被埋在椴树底下。这两种树的混淆是文化概念上的:自佛教广播传播以来,本土的信众常常将与之相似的椴树当作菩提来种植,因为菩提树不适应寒冷。这种现象也影响了早期的翻译家,使我们把许多外文中的椴树都翻译为菩提树。您或许知道令妹的故乡有一条著名的菩提树大街,事实上它应该是椴树大街。”

“所以这其实是一个错误翻译的问题?”

“您可以这样理解,但这不是一个纯粹粗心导致的错误。在文化概念上,椴树之于令妹就如菩提树之于我们,把它翻译成菩提树是为了使我们这样的异国读者离故事更近。”

“可到头来,它使我


本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一页 目录 下一页 存书签

相关推荐

道与碳基猴子饲养守则