第459章 这歌烫嘴啊(3/7)
中间穿插着女声的“啊哈”。
结果到了英文版里,你是硬生生给直译过来了啊!
中译英,英译中是吧?
神他妈的你不会受伤的!
歌声还在继续。
当许烨重复了第一句后,到了主歌部分。
袁旭文以前在香江那边混过,他的英语水平是很不错的。
直译歌词谁不会啊,可问题是你的旋律节奏已经固定死了,直译过来的其他语言歌词,不可能对得上原有的节奏。
《郎的诱惑》主歌的歌词,还挺复杂的。
“我就不信你接下来还直译!”袁旭文在心里道。
然而,下一句歌词很快就出现在了屏幕上。
这句歌词对应的中文则是“好想唱情歌,看最美的烟火”
许烨的歌声也伴随着歌词的出现,冲进了袁旭文的耳中。
在这一瞬间,袁旭文彻底无语住了。
他想到了很多种翻译这句话的办法,但他万万没想到,许烨选择了最简单的办法。
你他娘的真的直译啊!
你唱这句的时候就没有感觉到歌词烫嘴吗?
好家伙,汉语就十一个发音,但换成英语光单词就不止十一个了。
许烨的嘴就跟机关枪一样,突突突的就把这句英文唱完了。
“你他娘的有病啊!”
袁旭文直接吐槽出来了。
歌声还在继续。
看着这直译过来的英文,袁旭文就感觉一阵头大。
“在城市中漂泊,我的心为爱颤抖是伱这样翻译的吗?翻译要信达雅啊,你这就是光翻译了啊!”
结果越往下听,袁旭文就越感觉上头。
尤其是因为英文句子太长的时候,许烨的嘴哒哒哒将整句歌词唱完,那是要多上头有多上头。
不多时,歌曲到了副歌部分。
看到这句英文翻译,袁旭文忍不住笑出了声。
“这翻译吧,不能说不对,但总感觉什么地方有问题。”
这英文听上去就有着一股浓浓的华夏味道。
总结一下,就是和《youngforyou》有着异曲同工之处。
结果让袁旭文没想到的是,许烨居然连《郎的诱惑